Профилизация «Теория и практика переводческой деятельности»
The page has no translation into the current language. Displayed russian version.
Магистерская программа
по специальности 1-21 80 24 «Перевод и переводоведение»
в Минском государственном лингвистическом университете
подготовка высококвалифицированных, конкурентоспособных специалистов, способных в равной степени эффективно осуществлять перевод с двух иностранных языков, а также редактирование, реферирование и перевод-сопровождение международных переговоров и конференций
Обучение ведется в рамках профилизации «Теория и практика переводческой деятельности».
Программа включает следующие направления исследований и виды деятельности:
- Письменный институциональный перевод и редактирование текстов международных организаций;
- Профессионально-ориентированный перевод;
- Русский язык: профессионально-ориентированная лексика;
- Функциональная стилистика и культура родной речи;
- Теминоведение и терминография;
- Лингвистическая экспертиза;
- Современные информационно-коммуникационные технологии в переводе.
Возможность получать консультации и участвовать в мастер-классах приглашенных специалистов в области перевода и сотрудников служб устного и письменного перевода ООН, а также проходить практику в отделении УВКБ ООН в Республике Беларусь.
Полученная в магистратуре подготовка позволяет выпускникам успешно осуществлять переводческую деятельность в аппаратах министерств и ведомств, посольствах и представительствах РБ, дипломатических миссиях и международных организациях.
Подготовку специалистов осуществляют ведущие специалисты университета, сочетающие научную деятельность и преподавание с переводческой практикой.
По окончании магистратуры присваивается академическая степень «магистр».