Контрастивные исследования языков и культур

Контрастивные исследования языков и культур

УО «Минский государственный лингвистический университет»

ул. Захарова, 21, г. Минск, ауд. В-401

гор. тел. +375-17-2882569

e-mail: translengl@mslu.by

ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО

Уважаемые коллеги!

Приглашаем Вас принять участие в III Международной научной конференции «КОНТРАСТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР», которая  состоится  в МГЛУ 24-25 октября  2017 г.

На заседаниях конференции предлагается обсудить следующие проблемы:

  • Текст и дискурс в контрастивном освещении
  • Слово в разных языках и культурах
  • Грамматические единицы и категории в контрастивном аспекте
  • Контрастивная лингвистика и вопросы перевода
  • Модели речевого поведения в различных типах дискурса
  • Контрастивные исследования и автоматическая обработка текста
  • Современная литература в компаративной парадигме

 

Условия участия в конференции

Для участия в конференции необходимо до 01 октября 2017 г. подать заявку (форма прилагается) и материалы предлагаемых сообщений одним файлом по электронной почте: translengl@mslu.by.

Название файла должно состоять из фамилии автора и его места работы, например, «Иванов МГЛУ.doc», в теме сообщения также указать фамилию автора и его место работы (Иванов МГЛУ).

По итогам круглого стола планируется издание сборника материалов конференции.

 

Требования к представляемым материалам

  1. Объем – 3-5,5 страниц (межстрочный интервал – 1,0) формата А4.
  2. Требования к оформлению текста:
    • материал для публикации представляется на русском, белорусском или английском языке;
    • текстовый редактор - MS Word 7.0. Шрифт – Times New Roman, размер – 14 pt;
    • поля: со всех сторон – 2 см; абзацный отступ – 1 см, межстрочный интервал одинарный. Висячая строка не допускается;
    • инициалы и фамилия автора (шрифт полужирный, прописные буквы);
    • город, название учреждения (аббревиатура);
    • пустая строка;
    • название материалов по центру (шрифт полужирный, прописные буквы). Если название в несколько строк, то без знаков переноса.

Каждая из перечисленных выше строк набирается с абзацного отступа, с выравниванием по левому краю и без точки в конце.

После пропуска строки с абзацного отступа печатается текст материалов с обязательным выравниванием по ширине и автоматической расстановкой переносов. В бумажном варианте, который сдается после выступления, страницы нумеруются карандашом.

Формулы и символы набираются с использованием встроенного редактора формул MS Equation, входящего в состав текстового редактора Word. Таблицы и рисунки – только в черно-белом исполнении;

  • Примеры в тексте (на любом языке) выделяются курсивом, значения слов набираются прямо и заключаются в одинарные кавычки, например: a table ‘стол’.
  • Библиографические ссылки выносятся в конец текста как список литературы (информационных источников) и нумеруются согласно порядку цитирования. В тексте в квадратных скобках даются порядковый номер источника и, через запятую, страница.
  • Структура статьи должна содержать: введение; основную часть, включающую графики и другой иллюстративный материал (при их наличии); заключение, завершаемое четко сформулированными выводами. Текст статьи должен быть тщательно вычитан автором, библиографические ссылки и цитаты сверены с первоисточниками.
  • К статье прилагаются:
    • аннотация на русском языке после заголовка перед текстом статьи (100-150 слов);
    • информация на английском языке: фамилия и инициалы автора, название статьи, резюме на английском языке (2-3 предложения);
    • отдельным документом (или в тексте электронного сообщения) заявка на участие в круглом столе.

 

Заявка на участие в III Международной научной конференции

 «КОНТРАСТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР»

24-25 октября 2017 года, МГЛУ

      ФИО

(полностью)

Место работы, должность

Ученая степень, ученое звание

Адрес (служебный и домашний)

Телефон (служебный и домашний/моб. с кодом)

 

E-Mail

Тема доклада

 

 

 

 

 

 

 

 

Организационный комитет конференции:

Председатель:

Баранова Н.П., ректор МГЛУ

Члены организационного комитета:

Горлатов А.М., проректор по научной работе  МГЛУ;

Карпилович Т.П., зав. каф. теории и практики английского языка переводческого факультета;

Изотова О.В., доцент кафедры теории и практики английского языка переводческого факультета;

Павловская Н.Ю., профессор кафедры белорусского языка и литературы МГЛУ.

 

П р и м е р    о ф о р м л е н и я    м а т е р и а л о в

И.О. АВТОР

Минск, МГЛУ

НАЗВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ

Текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст м текст текст текст текст текст текст текст текст текст (…).

 

ЛИТЕРАТУРА

  1. Никитин, М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) /
    М.В. Никитин. – М.: Высшая школа, 1983. – 123 с.
  2. Вичева, Д.В. Диалектика обыденного и научного знания / Д.В. Вичева, В.А. Штофф // Философские науки. – 1980. – № 4. – С. 50–58.
  3. Proceeding of mini-symposium on biological nomenclature in the 21st century [Electronic resource] / Ed. J.L. Reveal. – College Park M.D., 1996. – Mode of access: http://www.infarm.ind.edu/PBIO/brum.html. – Date of access: 14.09.2005.