Интертекстуальность, междисциплинарность и межкультурализм в литературе и культуре Америки и Европы

Интертекстуальность, междисциплинарность и межкультурализм в литературе и культуре Америки и Европы

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Белорусская ассоциация американских исследований

Белорусская ассоциация преподавателей английского языка

п р о в о д я т

13 – 15 мая 2017 года

(г. Минск, МГЛУ)

XXVI МЕЖДУНАРОДНУЮ научную КОНФЕРЕНЦИЮ

 «ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ, МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОСТЬ И МЕЖКУЛЬТУРАЛИЗМ В ЛИТЕРАТУРЕ И КУЛЬТУРЕ АМЕРИКИ И ЕВРОПЫ»

Предполагается обсуждение следующих проблем:

• Интертекстуальность в литературе XX – XXI вв. Литературные и культурные взаимосвязи

•  Интермедиальность в литературе конца XX – начала XXI вв.

•  Эксперименты в театральной деятельности XX – XXI вв.

• Мультикультурализм vs. межкультурализм: проблемы теоретического осмысления.

•  Эксперимент в литературе и культуре XX – XXI вв.

Рабочие языки конференции – английский, белорусский и русский.

По результатам конференции планируется издание сборника материалов. К публикации будут приняты статьи реальных участников конференции (оргкомитет оставляет за собой право отбора материалов для их публикации).

Заявки на участие в конференции с указанием темы и краткой аннотацией доклада объемом до 100 слов просим направлять до 10 апреля 2017 по адресу:

Кафедра зарубежной литературы МГЛУ (конференция 05.2017),

ул. Захарова,21, г. Минск, Беларусь 220034. Телефон: (+375-17) 288-25-63 Факс: (+375-17) 294-75-04 E-mail: worldlit1@mail.ru

Все расходы по участию  в конференции – за счет направляющей стороны.

Оргкомитет

Заявка на участие в конференции

E-mail worldlit1@mail.ru

ФИО

 (полностью)

 

 Место работы, должность

 

Ученая степень, ученое звание

 

Адрес (служебный и домашний)

 

Телефон (служебный и домашний/моб. с кодом)

 

E-Mail

 

Тема доклада

 

По вопросам проживания рекомендуем обращаться в гостиницы г. Минска:

  • Республиканский центр туризма и краеведения – http://rctkum.by/   -         8 (017) 262 54 21
  • 40 лет Победы – http://www.40hotel.by/ - 8(017)-294-79-63
  • Студенческий комплекс на Короля 12, бронирование 8(017) 2008919 
  • Гостиничный комплекс  на Короля 15, 8(017) 226-40-06
  • Гостиница «Академическая» ул. Сурганова 7,  8 (017) 284-18-71

А также на сайтах гостиниц г. Минска.

 

ПРАВИЛА

оформления статей

1. Авторы представляют в оргкомитет оригинал статьи  на белорусском, русском или английском языках, набранный на компьютере через 1 интервал на бумаге формата А4 (210 х 297 мм) с полями с левой и правой стороны не менее 25 мм (размер шрифта: кегль 14; гарнитура Times New Roman) и файл статьи (имя файла – по фамилии автора). Объем статьи – 20000 знаков с литературой, кратких сообщений и рецензий – 8000 знаков.

2. На отдельном листе прилагаются следующие сведения об авторе: фамилия, имя, отчество, место работы, занимаемая должность, ученая степень и звание, домашний адрес, электронный адрес, номера мобильного, служебного и домашнего телефонов; аспиранты и соискатели сообщают также фамилию, имя, отчество, ученую степень и звание научного руководителя (на языке оригинала статьи).

3. После заглавия статьи необходимо дать его перевод на английский язык и транслитерацию фамилии и инициалов автора (или авторов) по правилам английской орфографии. Ниже заглавия помещаются резюме статьи на русском и английском языках (150–200 знаков). Пример:

 

ЛИТЕРАТУРА ЭКЗИСТЕНЦИАЛИЗМА ВО ФРАНЦИИ И КОНЦЕПЦИЯ ЧЕЛОВЕКА (Все прописные 14 шр)

В. И. Авраменко (строчные, полужирн, 14 шр)

Минский государственный лингвистический университет (строчные, курсив, 12 шр)

4. Языковые примеры (слова, морфемы, предложения) даются курсивом; значения слов (морфем, предложений) заключаются в одинарные кавычки, например: …па дадзеных «Гiстарычнага слоўнiка беларускай мовы» (III, 158), лексема веть мела два значэннi: ‘узаемная адплата’ i ‘салодкае, дэсерт’. Иллюстративный материал на иностранных языках должен сопровождаться семантизацией (раскрытием значений) слов и предложений на белорусском или русском языке; семантизация заключается в одинарные кавычки, например: англ. You really remember that? ‘Ты действительно помнишь это?’. Курсивные выделения в журнале используются только для примеров. Подчеркивания не допускаются (за исключением отдельного сегмента в приводимом языковом примере: …змены ў мадэлях кiравання: хуткасць 40 км на гадзiну замест хуткасць 40 км у гадзiну). Цитаты из анализируемых литературных произведений даются курсивом и без кавычек; цитаты из стихотворных текстов даются курсивом, без кавычек и в подбор (без абзаца, в одну строку с предшествующим текстом); границы между стихами (стихотворными строками) обозначаются двумя слэшами (две косые черты: //).

5. Стандарт оформления литературы (в основном тексте статьи) цитируемых или упоминаемых работ в порядке поступления (в конце статьи).

5.1. Пример оформление ссылки на источник библиографии:

Диалогу свойственна быстрая смена реплик собеседников, краткость, синтаксически зависимый характер и своеобразный состав предложений [1, с. 226].

Литература в конце статьи оформляется таким образом (ОБЯЗАТЕЛЬНО с указанием конкретных страниц или общего количества страниц:

  1. Ленерт, У. Проблемы вопросно-ответного диалога / У. Ленерт // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. – М., 1998. – Вып. 23. – 313 с.
  2. Теплякова, Е. К. Коммуникативные неудачи при реализации речевых актов побуждения в диалогическом дискурсе :автореф. ...  канд. филол. наук / Е. К. Теплякова. – Тамбов, 1998. – 23 с.
  3. Кострова, О. А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка :учебное пособие / О. А. Кострова. – М. : Флинта, 2004. – 239 с.

Примеры ссылок (в основном тексте статьи):

• [конец цитаты] «…як найкаштоўнейшы народны здабытак» [1, c. 189].

• [не цитата, но автору статьи требуется ссылка] …што было паказана ў працах А. С. Аксамітава [2, c. 15; 4, с. 215].