Конкурс устного перевода

Конкурс устного перевода

На переводческом факультете МГЛУ под руководством кафедры теории и практики перевода №1 впервые прошел конкурс устного перевода.

 

На переводческом факультете МГЛУ под руководством кафедры теории и практики перевода №1 впервые прошел конкурс устного перевода.

Процедура проведения конкурса была максимально приближена к условиям работы устных переводчиков. Конкурс состоял  из двух туров. В первом и втором отборочных турах предлагалось  осуществить последовательный перевод по двум направлениям (русский – английский, английский – русский).

При оценке перевода учитывались: полнота перевода; адекватность выбора лексико-грамматических средств; умение передавать культурно-специфические особенности, отражающие содержание и стилистику переводимого текста; соблюдение фонетических, грамматических, синтаксических и стилистических норм оригинального текста; владение системой сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода; выступление перед аудиторией (владение дикцией, соблюдение правил орфоэпии на звуковом и просодическом уровнях).

Жюри конкурса было сформировано из профессиональных практикующих переводчиков, преподавателей кафедры теории и практики перевода №1.

По итогам отборочных туров в финал вышли 5 конкурсантов, где места распределились следующим образом:

I место -  Лисейчикова Валерия

II место  - Лапша Владимир

III место  - Гурская Мария и Вознюк Карина

Мы благодарим всех участников конкурса! Поздравляем победителей и желаем  им огромной удачи и высоких результатов на конкурсе устного перевода среди студентов, который пройдет  в Нижнем Новгороде!