Конкурс устного перевода
На переводческом факультете МГЛУ под руководством кафедры теории и практики перевода №1 впервые прошел конкурс устного перевода.
Процедура проведения конкурса была максимально приближена к условиям работы устных переводчиков. Конкурс состоял из двух туров. В первом и втором отборочных турах предлагалось осуществить последовательный перевод по двум направлениям (русский – английский, английский – русский).
При оценке перевода учитывались: полнота перевода; адекватность выбора лексико-грамматических средств; умение передавать культурно-специфические особенности, отражающие содержание и стилистику переводимого текста; соблюдение фонетических, грамматических, синтаксических и стилистических норм оригинального текста; владение системой сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода; выступление перед аудиторией (владение дикцией, соблюдение правил орфоэпии на звуковом и просодическом уровнях).
Жюри конкурса было сформировано из профессиональных практикующих переводчиков, преподавателей кафедры теории и практики перевода №1.
По итогам отборочных туров в финал вышли 5 конкурсантов, где места распределились следующим образом:
I место - Лисейчикова Валерия
II место - Лапша Владимир
III место - Гурская Мария и Вознюк Карина
Мы благодарим всех участников конкурса! Поздравляем победителей и желаем им огромной удачи и высоких результатов на конкурсе устного перевода среди студентов, который пройдет в Нижнем Новгороде!