Круглый стол «межкультурная коммуникация и проблемы обучения иностранному языку и переводу»

Круглый стол «межкультурная коммуникация и проблемы обучения иностранному языку и переводу»


Страница не имеет перевода на текущий язык. Отображена русская версия.
The page has no translation into the current language. Displayed russian version.

Министерство образования Республики Беларусь

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра иноязычного речевого общения

http://mslu.by/sites/all/themes/mslu/logo.png

КРУГЛЫЙ СТОЛ

«МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ И ПЕРЕВОДУ»

5 апреля 2018 года

Уважаемые коллеги!

Приглашаем Вас принять участие в круглом столе «Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения  языку и переводу», который состоится в УО «Минский государственный лингвистический университет» 5 апреля 2018 года.

 

По итогам круглого стола планируется издание рецензируемого сборника научных статей в редакционно-издательском центре Республиканского института высшей школы. Стоимость публикации будет согласована с издательством и указана в письме, которое получат все участники вместе с решением оргкомитета о включении присланных материалов в программу круглого стола.

 

Условия участия в конференции

Для участия в круглом столе необходимо  до 15  февраля 2018  г. выслать на электронный адрес оргкомитета (flс@mslu.by) следующие материалы:

  • Заявку на участие (форма прилагается);
  • Электронную версию материалов доклада. Название файла должно состоять из фамилии автора и его места работы, например, «Петров МГЛУ.doc», в теме сообщения также необходимо указать фамилию автора и его место работы (Петров МГЛУ).

 

К докладу прилагаются:

  • аннотация на русском языке после заголовка перед текстом статьи (не более 500 знаков);
  • информация на английском языке: инициалы и фамилия автора, название доклада, резюме на английском языке (3-5 предложений) после списка литературы.

 

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЬИ

1.  Объем – 5-9 страниц (межстрочный интервал – 1,0), формата А 4.

2. Текст  статьи должен быть тщательно вычитан автором. Автор несет ответственность за точность фактических данных, цитат и ссылок на источники. Если цитаты, взятые из иностранных источников, содержат теоретические знания, следует давать перевод (с указанием в скобках, чей это перевод). Цитата должна выделяться кавычками (типографские « » – внешние, “ ” – внутренние).

3. Требования к оформлению текста:

  • статья  для публикации представляется на русском, белорусском, английском, немецком, французском, итальянском, испанском,  польском  языке;
  • текстовый редактор – MS Word 7.0. Шрифт – Times New Roman, кегль 14;
  • поля: со всех сторон – 2,5  см; абзацный отступ – 1 см, межстрочный интервал одинарный. Висячая строка не допускается;
  • инициалы и фамилия автора (шрифт полужирный, прописные буквы);
  • город, название учреждения (аббревиатура);
  • пустая строка;
  • название статьи (по центру прописными буквами, шрифт полужирный) не должно быть громоздким, должно отражать содержание статьи и соответствовать общей тематике сборника.

 

Каждая из перечисленных выше строк набирается с абзацного отступа, с выравниванием по правому краю и без точки в конце.

После пропуска строки с абзацного отступа печатается аннотация (объем не более 500 знаков) курсивом кегль 12. В аннотации указывается главная тема статьи, общая характеристика представленной работы. Пропускается пустая строка и печатается текст статьи с обязательным выравниванием по ширине и автоматической расстановкой переносов. В бумажном варианте, который сдается после выступления, страницы нумеруются карандашом.

Формулы и символы набираются с использованием встроенного редактора формул MSEquation, входящего в состав текстового редактора Word. Таблицы и рисунки – только в черно-белом исполнении.

Примеры в тексте (на любом языке) выделяются курсивом, значения слов набираются прямо и заключаются в одинарные кавычки, например: a table «стол».

Библиографические ссылки выносятся в конец текста как список литературы (информационных источников) и нумеруются согласно порядку цитирования. В тексте в квадратных скобках даются порядковый номер источника и через запятую номер(а) страниц(ы), напр., [1, 12]; [2, 3-5].

Структура статьи должна содержать: введение; основную часть, включающую иллюстративный материал заключение, завершающую часть с четко сформулированными выводами. В конце статьи обязательно указывается список литературы. Оформление списка литературы осуществляется в соответствии с ГОСТ 7.0.5–2008).

Оргкомитет оставляет за собой право отклонять материалы, не соответствующие проблематике круглого стола и требованиям к оформлению.

 

Заявка на участие в круглом столе

«МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ  ЯЗЫКУ И ПЕРЕВОДУ»

5 апреля 2018 года, МГЛУ 

Название доклада

на русском  и  английском

Фамилия, имя, отчество (полностью)

на русском  и  английском

Место работы

 

Должность

 

Ученая степень

 

Ученое звание

 

Телефон

 

Эл.  почта

 

Почтовый адрес

 

 

Образец оформления статьи

И. О. АВТОР

Минск, МГЛУ

НАЗВАНИЕ СТАТЬИ

Аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация (…не более 500 знаков).

Текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст текст м текст текст текст текст текст текст текст текст текст (…).

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Никитин, М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) /                           М. В. Никитин. – М. : Высш. шк., 1983. – 123 с.

2. Шкапа,  М. В. Клефт в ирландском языке: к типологии клефта и тетических предложений / М. В. Шкапа // Вопросы языкознания. – 2016. – № 5. – С. 89–106.

3.  Cross-Culture Communication: Collaborative Efforts a Must! [Electronic resource] – Mode of access: http://www.mindtools.com/CommSkll/Cross-Cultural-communication.htm – Date of access: 14.11.2015.

 

 

N. P. AUTHOR

Minsk, MSLU

HEADLINE

The study is to show how even a “sport” video game can incorporate many types of learning, to call attention to what might be overlooked as significant forms of learning, and to understand and take advantage of the opportunities video games afford as more deliberate learning environments. The aspects explored are the skills and techniques required to be successful in the game, the environment that skaters skate in, the personal vs. group identity that is shown through the general appearance of the skater, and the values and icons that the game teaches players.

 

Организационный комитет круглого стола:

Председатель: Богова М. Г., канд. филол. наук, доц.

Члены организационного комитета:

Бусел Т. В., канд. филол. наук, доц.

Грицкевич Н. П., канд. пед. наук, доц.

 

Адрес оргкомитета:

Минский государственный лингвистический университет

Кафедра иноязычного речевого общения 

220034 Республика Беларусь, г. Минск, ул. Захарова, 21, А-204

E-mail: flс@mslu.by